Index Artikel

PENERJEMAHAN REPETISI LEKSIKAL DALAM THE OLD MAN AND THE SEA DAN DUA VERSI TERJEMAHANNYA



Penelitian ini membahas penerjemahan repetisi leksikal dengan mengacu pada novel The Old Man and the Sea karya Ernest Hemingway dan dua versi terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Pengkajian dilakukan terhadap cara yang digunakan oleh masing-masing penerjemah novel tersebut Sapardi Djoko Damono dan Yuni Kristianingsih Pramudhaningrat untuk menangani repetisi leksikal dalam teks sumber serta pergeseran terjemahan yang ditimbulkannya. Dalam kajian ini terungkap bahwa kedua penerjemah telah mereduksi gaya bahasa repetisi Hemingway. Reduksi menyebabkan kedua teks terjemahan mengalami pergeseran yang substansial dari teks orisinal baik secara sintaktis maupun semantis. PDF



Informasi Detail

Judul Seri
-
Kode Buku
499.22105 AKS
No Reg
-
Penerbit serial online Aksara Jurnal Bahasa dan Sastra Balai Bahasa Provinsi Bali : .,
Deskripsi Fisik
Sumber artikel:Jurnal. Halaman: 89-106
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Edisi
No. 1. Vol. 30 Juni-2018
Subjek
Pernyataan Tanggungjawab

Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain




Informasi


DETAIL CANTUMAN


Kembali ke sebelumnyaDetail XMLKutip ini