Detail Cantuman
Pencarian SpesifikIndex Artikel
PENERJEMAHAN REPETISI LEKSIKAL DALAM THE OLD MAN AND THE SEA DAN DUA VERSI TERJEMAHANNYA
Penelitian ini membahas penerjemahan repetisi leksikal dengan mengacu pada novel The Old Man and the Sea karya Ernest Hemingway dan dua versi terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Pengkajian dilakukan terhadap cara yang digunakan oleh masing-masing penerjemah novel tersebut Sapardi Djoko Damono dan Yuni Kristianingsih Pramudhaningrat untuk menangani repetisi leksikal dalam teks sumber serta pergeseran terjemahan yang ditimbulkannya. Dalam kajian ini terungkap bahwa kedua penerjemah telah mereduksi gaya bahasa repetisi Hemingway. Reduksi menyebabkan kedua teks terjemahan mengalami pergeseran yang substansial dari teks orisinal baik secara sintaktis maupun semantis. PDF
Informasi Detail
| Judul Seri |
-
|
|---|---|
| Kode Buku |
499.22105 AKS
|
| No Reg |
-
|
| Penerbit | serial online Aksara Jurnal Bahasa dan Sastra Balai Bahasa Provinsi Bali : ., |
| Deskripsi Fisik |
Sumber artikel:Jurnal. Halaman: 89-106
|
| Bahasa |
Indonesia
|
| ISBN/ISSN |
-
|
| Edisi |
No. 1. Vol. 30 Juni-2018
|
|---|---|
| Subjek | |
| Pernyataan Tanggungjawab |
-
|
Versi lain/terkait
Tidak tersedia versi lain